Portuguese phonology: Difference between revisions

Content deleted Content added
m Consonants: this is what the sources say.
Line 83:
# The realization of the rhotic hereafter denoted as {{IPA|/ʁ/}} has a variety of realizations depending on dialect. In Brazil, this sound varies considerably depending on dialect, can be velar, uvular, or [[glottal consonant|glottal]] and may be voiceless unless between voiced sounds.<ref>See {{Harvcoltxt|Mateus & d'Andrade|2000}} for more information</ref>
 
===PlosivesObstruents===
{| border="1" cellspacing="0" cellpadding="4" class="wikitable"
!colspan=2|Phoneme
Line 100:
|-align=center
|{{IPA|[dʒ]}} || '''''d'''ita'' || {{IPA|[dʒitɐ]}} ||'said (fem.)'
|-align=center
|colspan=2|{{IPA|/s/}}||'''''s'''aca''|| {{IPA|[ˈsakɐ]}} || 'sack'
|-align=center
|colspan=2|{{IPA|/z/}}||'''''z'''aca''|| {{IPA|[ˈzakɐ]}} || 'Buddhist high priest'
|-align=center
|colspan=2|{{IPA|/ʃ/}}||'''''ch'''ato''|| {{IPA|[ˈʃatu]}} || 'flat' (m)
|-align=center
|colspan=2|{{IPA|/ʒ/}}||'''''j'''acto''|| {{IPA|[ˈʒatu]}} || 'jet'
|-align=center
|colspan=2|{{IPA|/k/}}||'''''c'''acto''|| {{IPA|[ˈkatu]}} || 'cactus'
Line 106 ⟶ 114:
|}
 
In northern and central Portugal, the voiced plosives {{IPA|/b/}}, {{IPA|/d/}}, {{IPA|/g/}} are normally lenited to [[fricative]]s (or [[approximant consonant|approximants]]) {{IPA|[β]}}, {{IPA|[ð]}}, and {{IPA|[ɣ]}} respectively), except at the beginning of words, or after nasalized vowels. Also in European pronunciations, the postalveolar fricatves are weakly fricated in the syllable coda. <ref>{{Harvcoltxt|Cruz-Ferreira|1995|p=92}}</ref>
 
===Laterals and NasalsSonorants===
{| border="1" cellspacing="0" cellpadding="4" class="wikitable"
!Phoneme
Line 126 ⟶ 134:
|-
|{{IPA|/ʎ/}}||'''lh'''|| ''alho'' || "garlic" || [[Palatal lateral approximant]]. In some BP dialects, this phoneme is realized as [[palatal approximant]] {{IPA|[j]}}, but this is not as widespread as ''[[yeísmo]]'' in [[Spanish language|Spanish]].
|-
|}
 
There is a slight difference between the Portuguese pronunciation and the English pronunciation of {{IPA|/l/}}, {{IPA|/n/}}. See the discussion at ''[[Dental consonant]]''.
 
===Rhotics===
{| border="1" cellspacing="0" cellpadding="4" class="wikitable"
!Phoneme
!Usual spelling
!Examples
!Meaning
!Notes and variants
|-
|{{IPA|/ɾ/}}||'''r''' || ''caro'', ''prato'', <br />''sorte'', ''mar'' || "expensive", "dish", <br /> "luck", "sea" || [[Alveolar flap]].
Line 149 ⟶ 145:
 
Word final rhotics may be silent when the last syllable is stressed, in colloquial speech (especially in Brazil and some African countries).
 
===Fricatives===
{| border="1" cellspacing="0" cellpadding="4" class="wikitable"
!Phoneme
!Usual spelling
!Examples
!Meaning
!Notes and variants
|-
|{{IPA|/f/}}||'''f'''|| ''ferro'' || "iron" || rowspan="4" | Pronounced as in English.
|-
|{{IPA|/v/}}||'''v'''|| ''vento'' || "wind"
|-
|{{IPA|/s/}}||'''ç/c''', '''ss''', '''s'''; <br> '''x'''<sup>1</sup>, '''z'''<sup>1</sup> || ''sapo'', ''psique'', ''isto'' <br /> ''assado'', ''cedo'', ''maçã'', <br /> ''externo'', ''paz'' || "toad", "psyche", "this", <br /> "roasted", "early", "apple", <br /> "external", "peace"
|-
|{{IPA|/z/}}||'''z''', '''s''' || ''cozer'', ''felizmente'', ''coser'', ''turismo'' || "to cook", "fortunately", "to sew", "tourism"
|-
|{{IPA|/ʃ/}}||'''x''', '''ch'''; <br> '''s'''<sup>1</sup>, '''z'''<sup>1</sup> || ''xarope'', ''caixa'', ''enxame'', ''externo'', <br /> ''chuva'', ''isto'', ''paz'' || "syrup", "box", "swarm", "external", "rain", "this", "peace" || [[Voiceless postalveolar fricative]]. Pronounced like an English "sh".
|-
|{{IPA|/ʒ/}}||'''j''', '''g'''; <br> '''s'''<sup>1</sup>, '''z'''<sup>1</sup> || ''jogo'', ''gelo'', ''turismo'', ''felizmente'' || "game", "ice", "tourism", "fortunately" || [[Voiced postalveolar fricative]]. Pronounced like the "s" in English "measure".
|}
<small><sup>1</sup> At the end of syllables.</small>
 
At the end of syllables, the [[sibilant consonant|sibilants]] {{IPA|/s/}}, {{IPA|/z/}}, {{IPA|/ʃ/}}, {{IPA|/ʒ/}} occur in [[complementary distribution]]. In most of Brazil, they are alveolar: {{IPA|/s/}} is used before [[voiceless consonant]]s or at the end of words, while {{IPA|/z/}} is used before voiced consonants: e.g. ''isto'' {{IPA|/ˈistu/}}, ''turismo'' {{IPA|/tuˈɾizmu/}}. (This is like in English.) In most of Portugal, and in Rio de Janeiro and some northeastern states of Brazil, syllable-final sibilants have become postalveolar, {{IPA|/ʃ/}} before a voiceless consonant or at the end of a word, and {{IPA|/ʒ/}} before a voiced consonant: ''isto'' {{IPA|/ˈiʃtu/}}, ''turismo'' {{IPA|/tuˈɾiʒmu/}}.